Consultorio lingüístico – post by Luciano de Samósata – 13-10-2010
Abro este hilo con la esperanza de no escribir demasiado en él. Como la gente se cabrea, no sin razón a veces, por que se desvirtúen los hilos, desvío las consultas más serias aquí. Por supuesto es un hilo abierto a todo aquel que quiera dejar sus explicaciones, opiniones, divergencias o cualquier tipo de exabrupto. No pretendo pasar por experto ni nada por el estilo.
Pregunta Suini a partir de una frase mía (Hay días en que uno no debería levantarse) en el hilo de «ajedrez rápido»:
De ajedrez no tienes npi, pero como lingüista no tienes precio. Leyendo tu post me asalta una antigua duda…podría decirse debiera en vez de debería…? Que el Tarao te pague una fanta de mi parte
Le respondo
Ya que me preguntas por una expresión de mi mensaje te responderé con otra del tuyo: ¿podría decirse «podría decirse debiera en vez de debería», o también podría decirse «pudiera decirse debiera en vez de debería»? Fíjate que en este último caso, como «pudiera» / «pudiese» son formas del pret. imp. de subjuntivo, debería / debiera poder sustituirse: ¿»pudiese decirse debiera en vez de debería»?
Si aparece JB por aquí no tardará en decir que ya estoy con mis argumentos sofistas, y en este caso estaría de acuerdo con él
Y como me repregunta, le respondo que la fanta se la debo pagar yo a él, porque gracias a su pregunta he hallado un ejemplo que estuve buscando una noche de insomnio para ver si me dormía (lo de las ovejas no funciona, garantizado), y era ver algún caso en que las dos formas del pretérito imperfecto de subjuntivo (formas cantara-cantase) no fueran equivalentes (hay muy poquitos casos). Copio del manual de la nueva gramática:
Son escasos los contextos sintácticos que excluyen una de las dos formas en favor de la otra. Así, no alterna CANTARA con CANTASE cuando lo hace con CANTARÍA. Es el caso del verbo poder: {Podría-pudiera-*pudiese} ser como dices, y también de otros verbos modales: querer, deber, parecer: Esta es una película que no {querría-quisiera-*quisiese} perderme [en lingüística un asterisco significa que la expresión a la que se antepone es incorrecta].
Por tanto, se puede decir indistintamente: Hay días en que uno no debería – debiera levantarse.
Hale, voy a ver si consigo acostarme.
Consultorio lingüístico – post by JF Blanco – 13-10-2010
Creo entender que no se debe decir entonces «es una película que no debiese perderme». Vale. ¿Has más casos? ¿O debemos aplicar la lógica matemática según la cual el mejor ejemplo de «pocos casos» es «un solo caso»?Puedes engañar a toda la gente algún tiempo. Puedes engañar a alguna gente todo el tiempo. Pero no puedes engañar a toda la gente todo el tiempo. Lincoln
Consultorio lingüístico – post by Luciano de Samósata – 13-10-2010
El manual solo da dos casos más, pero circunscrito a zonas de iberoamérica y además uno de ellos es un caso de lexicalización. En fin, si alguien consigue algún caso en que la forma cantara-cantase de cualquier verbo no fuera-fuese equivalente, por favor, que me lo haga saber. Me aburre ya este problema como somnífero.
Consultorio lingüístico – post by Luciano de Samósata – 21-10-2010
Pregunta Olmo en «los hilos deavariaos»
¿Se puede consultar en algùn sitio el año de aceptaciòn de palabras en el diccionario de la RAE?
Sí. Vas a
http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.0.0.0.0.
que se llega a través de www.rae.es, luego real academia española, nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española y abajo le das a
Acceso a la aplicación de consulta del NTLLE
A partir de ahí, realización de consultas, seleccionas todos los diccionarios, introduces la palabra a buscar y te salen por orden todos los diccionarios en los que aparece la entrada, y luego los puedes consultar puesto que están escaneados. Obviamente esto es desde 1730, década del primer diccionario, «Autoridades» de RAE. Así por ejemplo «ajedrez», tiene su primera entrada en 1817 (supongo que antes lo haría con x).
Si esta búsqueda la quieres hacer extensible a todos los periodos del idioma, una página fabulosa que utilizo a menudo es en www.rae.es, luego real academia española y banco de datos. Ahí tienes CREA y CORDE. El primero es para el español actual, y si metes por ejemplo «fistro» te aparecen todos los documentos en los que se escribe esa palabra (cada día la base de datos es más amplia), puedes consultar el párrafo y en fin, hacer un montón de cosas, yo me tiro las horas muertas por ahí. La primera entrada de fistro se da en 1995, en prensa deportiva, así que ya sabéis cuándo empezó a triunfar Chiquito.
Para mí más útil es CORDE, que es lo mismo pero para el español histórico. Puedes restringir la búsqueda a unos años concretos, a un tipo de libros, a una región hispanohablante, a un escritor. Por ejemplo, si quieres saber si Cervantes dijo algo sobre «ajedrez», te vas a CORDE, tecleas «ajedrez», en autor pones Cervantes, y ya te dice que lo escribió tres veces (dos en el Quijote), luego le das a obtención de ejemplos, recuperar, y puedes leer los párrafos en los que está inserta la palabra.
Bueno, hay muchas más cosas para buscar sobre el origen de palabras, primeras acepciones y esas cosas sobre la historia de la lengua española, pero de momento con esto te vale.
Consultorio lingüístico – post by JB – 21-10-2010
¿ De mi duda no dices nada?»No hay otro infierno para el hombre que la necedad o ruindad de sus semejantes». Sade
Consultorio lingüístico – post by Luciano de Samósata – 21-10-2010
Te contesto en el hilo apropiado. Tu comentario es tan absurdo que no tiene entrada en este hilo.